一、both,either,neither的用法(论文文献综述)
曲永华[1](2020)在《读中考大数据 解析代词考点》文中研究指明人称代词考点设置分析梳理1.人称代词并列使用顺序考查(偶尔考查):单数并列顺序为(你—他—我),复数并列顺序为(我们—你们—他们);若表示两性并列(男前女后he+she),若表示承担责任(第一人称最当先)。2. it的用法考查(高频考点):(1)可代替前面提到过的同一个事物,也可代替可数名词单数或不可数名词。
杨雅琦[2](2018)在《网络背景下集体备课与传统集体备课的对比研究——以翼课网在初中英语备课中的应用为例》文中研究说明从备学生、备教材、备学法和教法三个方面对比分析传统集体备课与网络背景下集体备课的优缺点。以翼课网在初中英语备课中的应用为例,探究网络背景下集体备课的高效性。发现网络背景下集体备课能打破时空限制,实时记录和保存备课内容,实现教的精准化、学的个性化,促进教师专业化成长。
骆伟兰[3](2018)在《英译中文合同时衔接手段的调整 ——某仓储物流服务合同翻译报告》文中提出近年来,语篇衔接理论迅速发展,衔接作为语篇结构的重要组成部分之一,日益受到学界广泛关注,已成为语篇分析的主要研究对象之一。然而,将语篇衔接理论运用到翻译实践中,以英汉语言差异为切入口,解决翻译中实际问题的案例却并不多见,法律语篇则更为少见,这与衔接在语篇构建中所起的重要作用并不相称。为此,本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为框架,自建合同类中英语料库,对中英合同文本中各衔接手段(分为别照应、省略、替代、连接、复现关系及同现关系)进行定量统计与定性分析,归纳二者在衔接层面的异同以及在翻译时的处理;再以仓储物流服务合同翻译案例为例,探究如何在汉译英翻译实践中调整衔接手段,贴近源语合同的语篇效果、提高译文水平。根据理论论述、对比研究和译例分析,本文得出以下结论:(1)无论是在中文合同中还是英文合同中,六种衔接手段的频数分布均存在显着差异;(2)虽然中英合同常用的衔接手段相似,但也各有侧重,中文合同中使用最多的是复现关系,而英文合同中却是照应;(3)就合同的中译英而言,对衔接手段的调整主要体现在指示照应、省略和替代以及部分词汇衔接手段。
祖华伟[4](2017)在《无“巧”不成“术”——从一则教学案例谈起》文中研究指明针对大部分学生在进行职业学校英语水平考试知识点的综合复习时,对一些枯燥的语言点的掌握感到困难,而且不愿花力气去强记的问题,笔者巧借学生生活中的素材、利用生活中的感知和乐趣,激发了学生进行语言知识的学习,促进了学生对语言知识的理解和掌握。本文以both、all、either、neither、any、none几个代词的辨析为例来进行阐述。
王玉峰[5](2015)在《从高考考题解读代词考点》文中研究指明代词的考点集中于代词的格和数、物主代词的形同词性与名词性、反身代词、相互代词、指示代词this/that/these/those、不定代词、疑问代词与疑问副词的区别、连接代词与连接副词的区别,it的用法等。其中连接代词、关系代词主要在从句中进行考查,考查在名词性从句、状语从句、定语从句中引导词之间的区别。
彭佳宁[6](2014)在《中国英语专业大学生二外法语代词习得实证性研究及其教学启示》文中研究说明随着经济和文化的发展,中国有越来越多的人致力于掌握一门以上的外语。很多大学的外国语学院都开设了一门新的必修课——第二外语。半数以上的中国英语专业大学生考虑到他们之前的学习经验,将法语作为他们的第二外语。因为他们觉得,由于英语和法语具有许多相似之处,学起来应该会更容易。英法双语中确实存在着许多的相同点。然而,很多英语专业学生却在法语习得的过程中表现地并不好,特别是法语代词的习得。本文将对英语对法语代词习得的正迁移和负迁移现象做出研究。首先,本文回顾了本领域之前业已取得的成就。许多国内外的学者和语言学家都在三语习得领域做了很多研究工作。他们尝试比较和对比现存的语言并为对比语言学奠定了理论基础。其中一些专家比较了英语和法语,并努力找出其相似性和差异性,在词汇、语法和句法方面都有所触及。但是,在英法双语代词比较方面,还缺乏全面和深入的研究。本文就是对这一问题的补充。其次,本文的理论基础之一为对比分析理论。某些种类的英语代词在法语中并不存在,同样,某些种类的法语代词在英语中也不存在,比如副代词和中性代词。某些双语中都存在的同种代词却有着截然不同的用法。某些种类的代词在双语中用法相似,词形却相去甚远。有些和代词相关的语言现象仅见于法语,比如省音。以上种种,都需要我们的特别关注再次,差异并不总是导致困难和错误。因此,我们必须辅以实证研究,以验证在真实语言环境中出现的状况。柯德在1974年提出了错误解释的框架并将错误分成了三个大类,即干扰性错误、语内错误和发展性错误。在本文的研究条件下,干扰性错误和英语语言迁移更为相关,因此本文将更进一步分析干扰性错误。为了使研究更为科学,本文将应用沙赫特和克莱斯的理论框架。他们将干扰性错误进一步划分为过度类推错误、结构性迁移错误以及中介语或语内错误。本文收集了36名来自廊坊师范学院英语系英语专业大四学生的语言测试数据。本测试共包括六部分,总耗时约40分钟。测试中出现的错误被收集和整理之后,按过度类推错误、结构性迁移错误以及中介语或语内错误分类。受试的法语代词习得显然受到其第一外语英语的影响,而且这三种类型的错误分布比较均衡。在本文的最后,提出了一些有益的教学启示和学习方法。
何仁毅[7](2014)在《代词易错易混点辨析》文中认为代词是英语中较难掌握的知识点,也是历年高考的重要考点之一。纵观历年高考试题,我们发现,只要弄清代词的具体指代用法、数的概念、词性以及肯定或否定含义等,抓住代词的六大易错易混考点,就能破解代词重难点。
籍万杰[8](2013)在《2012年高考英语单项填空考查热点大盘点(下)》文中指出在上两期文章中,笔者为大家盘点了2012年高考英语单项填空七大考查热点,本期笔者接着为大家介绍。热点8:代词代词在高考中考查最多的是替代词和不定代词,其次是it的用法、疑问代词、反身代词以及人称代词等。下面是几组常用代词的用法。1.That/those用作替代词。That作替代词时通常表示特指,代替前面出现的不可数名词或单数的可数名词,且不能和冠词连用,其复数形式是those。例如:
柯雪春[9](2012)在《中考英语复习浅议》文中研究表明俗话说:"要给学生一杯水,老师自己要有一桶水,这就要求我们努力学习,不断充实自我,使自己的内心世界丰富,成为一个富有想象力和创造性,知识较广博的人。只有这样,我们的教学才能得心应手,左右逢迎源,皆成妙趣;才能使学生豁然开朗,茅塞顿开,唤醒潜能,激活记忆;才能使学生怦然心动,浮想联翩,开启心智,放飞情愫;才能使
龙敏[10](2010)在《聚焦不定代词》文中进行了进一步梳理不定代词是历年来高考试题的热点及难点。在学习过程中,同学们应特别注意如下六组不定代词的用法:both/either/neither;one/another/theother;little
二、both,either,neither的用法(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、both,either,neither的用法(论文提纲范文)
(1)读中考大数据 解析代词考点(论文提纲范文)
人称代词考点设置分析梳理 |
物主代词考点设置分析梳理 |
反身代词考点设置分析梳理 |
不定代词考点设置分析梳理 |
常见的不定代词辨别梳理 |
(2)网络背景下集体备课与传统集体备课的对比研究——以翼课网在初中英语备课中的应用为例(论文提纲范文)
引言 |
一、集体备课实践 |
(一) 备学生 |
1. 传统集体备课 |
2. 网络背景下集体备课 |
(二) 备教材 |
1. 传统集体备课 |
2. 网络背景下集体备课 |
(三) 备学法和教法 |
1. 传统集体备课 |
2. 网络背景下集体备课 |
二、网络背景下集体备课的优势 |
(一) 实现教的精准化、学的个性化 |
(二) 促进教师专业化成长 |
1. 教师从成绩的观察者转变为数据的分析者 |
2. 教师从材料的制造者转变为资源的整合者 |
3. 教师从课堂的实践者转变为课程的研究者 |
结束语 |
(3)英译中文合同时衔接手段的调整 ——某仓储物流服务合同翻译报告(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第一章 序言 |
第一节 选题依据 |
第二节 研究价值及意义 |
第三节 研究方法 |
第四节 翻译报告结构 |
第二章 语篇衔接理论概述 |
第一节 韩礼德与哈桑的衔接理论 |
第二节 其他学者的理论 |
第三节 小结 |
第三章 中英合同衔接手段的异同 |
第一节 语法衔接手段 |
1.照应 |
2.省略和替代 |
3.连接 |
第二节 词汇衔接手段 |
1.复现关系 |
2.同现关系 |
第三节 小结 |
第四章 具体衔接手段的调整 |
第一节 语法衔接手段的调整 |
1.照应 |
2.省略 |
3.替代 |
4.连接 |
第二节 词汇衔接手段的调整 |
1.复现关系 |
2.同现关系 |
第五章 结语 |
参考文献 |
致谢 |
附录一 合同原文 |
附录二 合同译文 |
(4)无“巧”不成“术”——从一则教学案例谈起(论文提纲范文)
一、教学案例设计的背景 |
二、教学案例过程的分析 |
1. 巧借热门话题, 激发学生学习兴趣 |
2. 巧妙拓展知识, 扩大学习范围 |
3. 巧设导向问题, 实现教学目标升华 |
4. 巧用生活事件, 提高综合应用能力 |
5. 巧用考试题型, 升华学习效果 |
三、教学案例的总结与反思 |
1. 方法要“巧” |
2. 素材要“巧” |
3. 应用要“巧” |
(6)中国英语专业大学生二外法语代词习得实证性研究及其教学启示(论文提纲范文)
Contents |
Abstract |
摘要 |
List of Figures |
List of Tables |
List of Abbreviations |
Chapter 1 Introduction |
Chapter 2 Literature Review |
Chapter 3 Theoretical Foundation |
3.1 Contrastive Analysis Theory |
3.1.1 Theoretical framework |
3.1.2 A brief contrastive study on pronouns in English and French |
3.1.3 The sequence of pronouns in French |
3.2 Error Analysis Theory |
Chapter 4 Research Methodology |
4.1 Research questions |
4.2 Subjects |
4.3 Instruments |
4.4 Data collection |
4.5 Data analysis |
Chapter 5 Results and discussion |
5.1 Results |
5.1.1 Results of les pronoms personnels |
5.1.2 Results of les adjectifs possessifs and les pronoms possessifs |
5.1.3 Results of les pronoms reflechis |
5.1.4 Results of les pronoms demonstratifs |
5.1.5 Results of les pronoms relatifs |
5.1.6 Results of les pronoms adverbiaux |
5.1.7 Summary of results |
5.2 Discussion |
5.2.1 Les prnoms personnels |
5.2.2 Les adjectifs possessifs and les pronoms possessifs |
5.2.3 Les pronoms reflechis |
5.2.4 Les pronoms demonstratifs |
5.2.5 Les pronoms relatifs |
5.2.6 Les pronoms adverbiaus |
5.3 Summary |
Chapter 6 Conclusion |
6.1 Major findings |
6.2 Implications |
6.3 Limitations and suggestion for further study |
References |
Appendix Ⅰ |
Appendix Ⅱ |
Publications in the Period of Master Education |
Acknowledgements |
(9)中考英语复习浅议(论文提纲范文)
1 词汇复习, 充实基础 |
2 语法复习 |
2.1 时态复习 |
2.2 形容词和副词的比较等级复习 |
2.3 不定代词复习 |
2.4 宾语从句 |
3日常交际用语复习 |
4结束语 |
四、both,either,neither的用法(论文参考文献)
- [1]读中考大数据 解析代词考点[J]. 曲永华. 初中生学习指导, 2020(36)
- [2]网络背景下集体备课与传统集体备课的对比研究——以翼课网在初中英语备课中的应用为例[J]. 杨雅琦. 英语教师, 2018(10)
- [3]英译中文合同时衔接手段的调整 ——某仓储物流服务合同翻译报告[D]. 骆伟兰. 华东政法大学, 2018(02)
- [4]无“巧”不成“术”——从一则教学案例谈起[J]. 祖华伟. 职业, 2017(27)
- [5]从高考考题解读代词考点[J]. 王玉峰. 青苹果, 2015(Z2)
- [6]中国英语专业大学生二外法语代词习得实证性研究及其教学启示[D]. 彭佳宁. 兰州理工大学, 2014(11)
- [7]代词易错易混点辨析[J]. 何仁毅. 新高考(高三英语), 2014(03)
- [8]2012年高考英语单项填空考查热点大盘点(下)[J]. 籍万杰. 新东方英语(中学生), 2013(01)
- [9]中考英语复习浅议[J]. 柯雪春. 科技信息, 2012(19)
- [10]聚焦不定代词[J]. 龙敏. 新高考(高一语数外), 2010(04)
标签:英语论文;